Fangeschichte(n)

Diskussionen zum FCZ
Benutzeravatar
Mad About Züri
Beiträge: 1077
Registriert: 26.05.04 @ 17:31
Wohnort: Wohnort

Beitragvon Mad About Züri » 22.12.05 @ 20:17

Spamalot hat geschrieben:
nihilate hat geschrieben:
"Inferno: O d'inverno o d'estate, l'inculati restate!"

"die verarschten bleibt ihr!"


Sanft übersetzt...


hab ich mir auch gedacht, kenn es zwar nur vom französisch (français), und keinesfalls als transrektale erfahrung, aber vom französischen würde man das als "die in den eingang unterhalb des verlängerten rückens gefickten bleibt ihr" übersetzen.
benibunny hat geschrieben:den hoppers ihre im MüüL


Benutzeravatar
silversurfer04
Beiträge: 857
Registriert: 24.02.05 @ 21:17
Wohnort: Südkurve
Kontaktdaten:

Beitragvon silversurfer04 » 22.12.05 @ 21:27

Mad About Züri hat geschrieben:
Spamalot hat geschrieben:
nihilate hat geschrieben:
"Inferno: O d'inverno o d'estate, l'inculati restate!"

"die verarschten bleibt ihr!"


Sanft übersetzt...


hab ich mir auch gedacht, kenn es zwar nur vom französisch (français), und keinesfalls als transrektale erfahrung, aber vom französischen würde man das als "die in den eingang unterhalb des verlängerten rückens gefickten bleibt ihr" übersetzen.


HAMMER, eifach z'geil! :-)
EINE STADT!! EIN VEREIN!!
**********************

Benutzeravatar
Spamalot
Beiträge: 35
Registriert: 21.12.05 @ 22:23

Beitragvon Spamalot » 26.12.05 @ 16:56

Mad About Züri hat geschrieben: "die in den eingang unterhalb des verlängerten rückens gefickten bleibt ihr" übersetzen.


Gröööööl! Endlich mal ein Thema wo ich mitreden kann. Den Spruch gibts übrigens auch als "O d'inverno o d'estate, incazzati restate"

Alle die wissen was ein cazzo ist, können sich vorstellen - hält man die beiden fraglichen Ausdrücke jetzt mal zueinender - wer oder was hier genau wen und was fickt Bild
Spami hat keine Signatur.

Benutzeravatar
pexito
commissario tecnico
Beiträge: 3317
Registriert: 03.06.03 @ 11:36
Wohnort: Aussersihl, Alstetten, Albisrieden.
Kontaktdaten:

Beitragvon pexito » 29.12.05 @ 12:20

Spamalot hat geschrieben:
Mad About Züri hat geschrieben: "die in den eingang unterhalb des verlängerten rückens gefickten bleibt ihr" übersetzen.


Gröööööl! Endlich mal ein Thema wo ich mitreden kann. Den Spruch gibts übrigens auch als "O d'inverno o d'estate, incazzati restate"

Alle die wissen was ein cazzo ist, können sich vorstellen - hält man die beiden fraglichen Ausdrücke jetzt mal zueinender - wer oder was hier genau wen und was fickt Bild


Soviel ich weiss, war auch in diesem Spruchband von "inculati" die Rede. Incazzati ist nicht wirklich eine Beleidigung.
"We will always rebel against a threatening defeat" RED REBELS

Benutzeravatar
Spamalot
Beiträge: 35
Registriert: 21.12.05 @ 22:23

Beitragvon Spamalot » 29.12.05 @ 12:30

pexito hat geschrieben:
Spamalot hat geschrieben:
Mad About Züri hat geschrieben: "die in den eingang unterhalb des verlängerten rückens gefickten bleibt ihr" übersetzen.


Gröööööl! Endlich mal ein Thema wo ich mitreden kann. Den Spruch gibts übrigens auch als "O d'inverno o d'estate, incazzati restate"

Alle die wissen was ein cazzo ist, können sich vorstellen - hält man die beiden fraglichen Ausdrücke jetzt mal zueinender - wer oder was hier genau wen und was fickt Bild


Soviel ich weiss, war auch in diesem Spruchband von "inculati" die Rede. Incazzati ist nicht wirklich eine Beleidigung.


Richtig. Wörtlich übersetzt heit incazzare "reinstecken". Und weil das ja keine Beleidigung ist, rate ich Dir mal ein italienisches Derby zu besuchen, dich als Inter-Fan zu outen und einem gegnerischen Fan die Nichtbeleidigung "ti incazzo la testa" zuzuflüstern. Der Angesprochene wird mit Sicherheit nicht daraus schliessen, du meintest seinen Kopf und schon gar nicht Deinen Arsch.

Viel Glück.
Spami hat keine Signatur.

Benutzeravatar
pexito
commissario tecnico
Beiträge: 3317
Registriert: 03.06.03 @ 11:36
Wohnort: Aussersihl, Alstetten, Albisrieden.
Kontaktdaten:

Beitragvon pexito » 29.12.05 @ 17:10

Spamalot hat geschrieben:
pexito hat geschrieben:
Spamalot hat geschrieben:
Mad About Züri hat geschrieben: "die in den eingang unterhalb des verlängerten rückens gefickten bleibt ihr" übersetzen.


Gröööööl! Endlich mal ein Thema wo ich mitreden kann. Den Spruch gibts übrigens auch als "O d'inverno o d'estate, incazzati restate"

Alle die wissen was ein cazzo ist, können sich vorstellen - hält man die beiden fraglichen Ausdrücke jetzt mal zueinender - wer oder was hier genau wen und was fickt Bild


Soviel ich weiss, war auch in diesem Spruchband von "inculati" die Rede. Incazzati ist nicht wirklich eine Beleidigung.


Richtig. Wörtlich übersetzt heit incazzare "reinstecken". Und weil das ja keine Beleidigung ist, rate ich Dir mal ein italienisches Derby zu besuchen, dich als Inter-Fan zu outen und einem gegnerischen Fan die Nichtbeleidigung "ti incazzo la testa" zuzuflüstern. Der Angesprochene wird mit Sicherheit nicht daraus schliessen, du meintest seinen Kopf und schon gar nicht Deinen Arsch.

Viel Glück.


Ich weiss nicht woher du das hast. In der allgemeinen Umgangsprache ist "incazzare" das vulgäre sinonym für sich aufregen, sich ab etwas nerven. Z.B. "mi sto incazzando" wäre sinngemäss übersetzt "ich rege mich auf" und di "incazzati" sind demnach die gehässigen, die genervten, was einer ungalublichen Beleidigung gleichkommt.

Ausserdem war auf dem Spruchband von "inculati" die Rede. Da bin ich mir sicher.

Aber versuch weiterhin der italienischen Sprache mit eine Wörterbuch mächtig zu werden. Viel Spass "sfigato" und viel Spass bei dieser neuen Aufgabe der wörtlichen Übersetzung.
"We will always rebel against a threatening defeat" RED REBELS

redlineoffside
Beiträge: 3168
Registriert: 27.03.03 @ 11:06

Re: Fangeschichte(n)

Beitragvon redlineoffside » 29.12.05 @ 21:42

Glarona hat geschrieben:
Mad About Züri hat geschrieben:Ich habe zwei Fragen aus der FCZ-Fanvergangenheit, vielleicht gibt es ja solche, die mir sie beantworten können, oder andere, die selber Fragen haben, die sie gerne einmal beantwortet hätten.

1. Was stand eigentlich auf dem Spruchband (auf unserer Seite) im Heimspiel gegen die Roma, und was heisst es auf deutsch?

2. Was hatte es in der Hinrunde 2001 mit der GC Ultras Zaunfahne auf FCZ-Seite in Sion auf sich?



1. auf italienisch kann ich nicht aber auf deutsch:"seit still kinder,die lexion beginnt."
2.die wurde mal ausversehen mit genommen und ne zeitlang augehängt.irgendwann natürlich auch ausversehen brannte dass teil in der der sk.es gibt noch fotos von dieser aktion,.



ich kann mir nicht wirklich vorstellen, dass dieses banner aus versehen brannte. und die leute rundum machen nicht wirklich den eindruck als würden sie den brand zu löschen versuchen. :-)
früher war alles schlechter.


Zurück zu „Fussball Club Zürich“